Servicios

FORMACIÓN

Curso LSE:

La sociedad con el paso del tiempo se muestra cada vez más concienciada hacia la integración y la comunicación con las Personas Sordas, Sordociegas y con discapacidad auditiva, mostrando de esta forma un interés creciente por la lengua de signos.

Nuestras acciones formativas estás adaptadas en base al Marco Común Europeo de Referencia (MCER) para las lenguas.

Extraescolares:

El principal objetivo de esta actividad es que los niños/as aprendan una lengua nueva. Una forma de romper barreras de comunicación y lograr la integración de todos.

Una actividad, innovadora y, sobre todo, muy divertida, diseñada para desarrollar competencias y habilidades necesarias para afrontar el desafío de hablar con las manos.

Las lenguas siempre refuerzan la parte humana. Los niños podrán mejorar sus habilidades sociales de comunicación, que hoy en día son cada vez más importantes.

ADAPTACIÓN DE PAGINAS WEB

Adaptación de la información de la empresa, ya sea el contenido que facilita en su web o la información que hace llegar a la sociedad; por ejemplo, adaptar anuncios o vídeos de promoción de la empresa para que sean adaptados a la lengua de signos y llegue al colectivo de personas sordas.

INTÉRPRETES

La presencia de la figura profesional de la intérprete de lengua de signos es necesaria en cualquier situación en la que existan barreras de comunicación.

La intérprete de lengua de signos es una profesional competente en lengua de signos y lengua oral de un entorno, capaz de interpretar los mensajes emitidos en una de esas lenguas a su equivalente en la otra, de forma eficaz y simultánea. La principal función es igualar la situación de comunicación entre las personas sordas usuarias de la lengua de signos y las personas no competentes en la misma. Es un puente de comunicación entre ambas lenguas y culturas.

En el desempeño de su actividad se rige bajo un código deontológico que tiene como pilares fundamentales la neutralidad, la fidelidad y la confidencialidad.

La presencia de la figura profesional de la intérprete de lengua de signos es necesaria en cualquier situación en la que existan barreras de comunicación.

VÍDEO-INTERPRETACIÓN

La vídeo-interpretación es un proceso de comunicación basado en la tecnología que hace posible la videoconferencia.

Asimismo, la vídeo-interpretación en lengua de signos española permite a personas sordas o con discapacidad auditiva y personas oyentes, comunicarse entre ellas mediante la figura del vídeo-intérprete de lengua de signos.

De esta manera, sus usuarios pueden intercambiar información con total independencia y autonomía, desde su propia casa, y en la modalidad de comunicación que deseen, sin que sea necesario que el intérprete esté físicamente presente.

CAMPAÑAS DE SENSIBILIZACIÓN

Se muestran propuestas prácticas de actividades de sensibilización a realizar con la comunidad educativa en centros que escolaricen, o no, alumnado con discapacidad auditiva.

Con ello se pretende proporcionar información general sobre la sordera y sus consecuencias, los factores de riesgo y los signos de alerta, los recursos para el acceso a la comunicación y los recursos educativos necesarios para asegurar la inclusión educativa del alumnado con problemas auditivos.

Objetivos:

  • Reflexionar sobre las implicaciones prácticas de los problemas auditivos.
  • Desarrollar estrategias para el diseño de actividades de sensibilización sobre la discapacidad auditiva en centros educativos<>/li>